Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Сейчас на сайте

Кандидат

Женщина, 40 лет, родилась 6 июля 1984

Рассматривает предложения

Ярославль, не готова к переезду, готова к командировкам

Указан примерный район поиска работы

Interpreter

Специализации:
  • Переводчик

Занятость: частичная занятость, проектная работа, волонтерство

График работы: гибкий график, удаленная работа, вахтовый метод

Опыт работы 16 лет 6 месяцев

Октябрь 2015Сентябрь 2024
9 лет
ЗАО ТК Яршинторг

Ярославль, yst.ru

Менеджер по экспорту
проект реализации продукции в Европе и Америке. Области перевода: автомобильная промышленность, производство дисков и шин
Август 2012Июль 2014
2 года

Санкт-Петербург, www.pulkovoairport.ru/

Перевозки, логистика, склад, ВЭД... Показать еще

Специалист
Устные (синхронный, последовательный) и письменные переводы (En-Ru-En, En-De-En, De-Ru-De) по следующим тематикам: авиационная деятельность, оборудование наземного обслуживания самолетов и обслуживания аэродромов, аэронавигационные системы, схемы взлета и посадки, медицина (законодательные нормы и правила по работе подразделения "Врачебные здравпункты", стандарты деятельности, происшествия, организационные документы), авиационные происшествия, проектирование, строительство, орнитология, экология и мн.др. Синхронный перевод встреч, совещаний, конференций. Создание презентаций.
Апрель 2009Июнь 2012
3 года 3 месяца
ООО "АКТИВ ХАУС"

Санкт-Петербург

Строительство, недвижимость, эксплуатация, проектирование... Показать еще

Менеджер ВЭД
ОПЫТ ПЕРЕВОДА в следующих областях (En-Ru-En, En-De-En, De-Ru-De): Юриспруденция (договора, сделки по ВЭД), маркетинговые исследования, энергоэффективное оборудование, технологии пассивного дома, технологии автоматизации, строительная документация, сметы, документация по согласованию строительства в гос.органах. Командировки в Германию, Польшу, Австрию для перевода на переговорах, выставках, приеме оборудования, обучения персонала на производстве поставщика.
Май 2008Январь 2009
9 месяцев
ООО "Завод слоистых пластиков"

Санкт-Петербург, zsp.spb.ru/

Личный ассистент генерального директора
ОПЫТ ПЕРЕВОДА (En-Ru-En, En-De-En, De-Ru-De)- Перевод документов по технологии производства HPL (декоративный слоистый пластик); ведение сделок по ВЭД, перевод переговоров с иностранными поставщиками, участие в проекте модернизации прессового оборудования и ремонт под руководством специалистов из Германии,составление и перевод договоров по ВЭД сделкам, решение таможенных вопросов и проблем с иностр.поставщиками. Командировки в Германию, Финляндию для перевода на переговорах, выставках, приеме оборудования, обучения персонала на производстве поставщика.
Октябрь 2006Март 2008
1 год 6 месяцев
ООО "Пит-Продукт"

Санкт-Петербург

Продукты питания... Показать еще

Личный ассистент директора по производству (экспат из Финляндии)
- Перевод устный и письменный (En-Ru-En, En-De-En, De-Ru-De): Юриспруденция (договора, сделки по ВЭД), маркетинговые исследования, рекламные проекты, разработки новых рецептур продукции, оборудование – упаковочное, нарезка, все, что касается мясопереработки, грузоподъемная техника, строительная документация, сметы, документация по согласованию строительства в гос.органах.,ведение сделок по ВЭД, перевод переговоров с иностранными поставщиками по проектам по запуска нового цеха и установки оборудования. Командировки в Германию, Эстонию, Финляндию для перевода на переговорах и выставках, обучению персонала работе на оборудовании. Перевод при монтаже, пусконаладке и ремонте производственного оборудования иностранными специалистами.

Навыки

Уровни владения навыками
1С: CRM ПРОФ
1С: Склад
Business communication
Communication skills
Interpretation
Purchase Of Goods And Services
Translation

Опыт вождения

Имеется собственный автомобиль

Права категории B

Обо мне

- умение оперативно решать возникающие вопросы - умение быстро налаживать контакты с иностранными партнерами - умение видеть конечный результат - умение быстро адаптироваться к ситуации многочисленные поездки за границу на практику и работу (Германия, США, Австрия, Польша, Финляндия) Опыт работы в иностранной компании; опыт участия и координирования проектов модернизации производственных мощностей в роли переводчика, ассистента технической службы и менеджера снабжения; опыт руководства строительными проектами. Многочисленные переводы документации различного направления (по хромотографическому оборудованию, автомобилестроению звуковым усилителям, оптоволоконным системам

Высшее образование

2006
International Univercity of Business and New Technologies
linguist-interpreter, diploma

Знание языков

РусскийРодной


АнглийскийC2 — В совершенстве


НемецкийB1 — Средний


Повышение квалификации, курсы

2013
Программа синхронного перевода, свидетельство
Торгово-промышленная палата Санкт-Петербурга, переводчик в области синхронного перевода
2011
Сертификат о прохождении обучения по программе: расчет, монтаж, пуск-наладка, гарантийное и сервисное обслуживание систем с оборудованием компании OCHSNER WARMEPUMPEN (Австрия)
OCHSNER WARMEPUMPEN (Австрия)
2011
Практика и правила управления проектами. Стандарт PMBOK Guide - 4th Edition
Центр бизнес-образования проектного менеджмента, certificate

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения